ФИНЛЯНДИЯ FILAND SUOMI ФИНЛЯНДИЯ Что нового на сайте?
Каталог страниц сайта Бесплатная доска обьявлений для посетителей сайта (c)Gennadiy Novikov
1997-2017
Исторические факты и  информация о городах Финляндии Дайджест сообщений информационных агенств Информация для русских туристов Немного о шопинге Как и где отдохнуть в Финляндии Информация для туристов

Финский гимн


Слова финского гимна были написаны финским поэтом Йоханом Л.Рунебергом в 1846 году.
Это стихотворение на шведском языке отражало рост национального самосознания в Финляндии.

В этом же году появились первые варианты мелодий, а в мае 1848 года песня "Наш край"
на музыку Ф. Пациуса впервые прозвучала на шведском языке в исполнении Академического хора.

Стихотворение Рунеберга много раз пытались перевести на финский язык, но современный вариант
финского гимна в переводе П.Каяндера появился только в 1889 году.

Привлекательно то, что в 1869 г. эстонец Й.ВЯансен написал песню на ту же мелодию Пациуса,
которая была исполнена на Празднике Песни в Эстонии и постепенно превратилась
в национальный гимн Эстонии.

Государственные органы Финляндии никогда не принимали решения о гимне Финляндии -
пока вопрос решался, "Наш край" через школы, мероприятия и радио превратился
в национальный гимн Финляндии.

Александр Блок перевел слова финского гимна на русский язык в декабре 1915 года
в стихотворении "Наш край, наш край, наш край родной...":

Наш край, наш край, наш край родной,
О, звук, всех громче слов,
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов Родной земли отцов?
Он расцветет, твой бедный цвет,
Стряхнув позор оков,
И нашей верности обет
Тебе дарует блеск и свет,
И наша песнь домчит свой зов
До будущих веков.

прослушать MIDI-файл

Источник: материалы сайта Suomi.RU


- -

ЅРи їШвХа. АХЩвШЭУ бРЩвЮТ.

(c) Gennadiy Novikov '1997-2017 p/o box 146,195197, Saint-Petersburg, RUSSIA

http://finland.pp.ru mailto:gate@finland.pp.ru